Nieuws

Alle dozen met spullen van het Dick Brunahuis zijn via OCS aangekomen in Fukushima en door Hiromi uitgedeeld aan de kinderen van scholen uit de omgeving! Super!

Omocha Express blijft zich inzetten voor de kinderen in de getroffen gebieden van Japan. 



Eerste zending van speelgoed en tekenmateriaal van Omocha express, gearriveerd op crèches in Japan!


模型愛好家、おもちゃの列車贈る 岩手の保育園児に


釜石保育園の園児に、列車のおもちゃと文房具を贈ったマシュー・デービスさん(後列中央)ら=21日午後、岩手県釜石市

被災地の子どもたちを励まそうと、岩手県の鉄道たちが21日、同県釜石市の釜石保育園を訪れ、園児たちに列車のおもちゃと文房具を贈った。

2009年まで岩手県に住み、地元の「岩手鉄道模型仲間の会」に参加していた米国人マシュー・デービスさん(40)も来日し、会のメンバーと訪問。インターネットなどを通じた募金で買った木製のおもちゃの列車やクレヨン、画用紙を手渡した。

園児たちは列車を見ると大はしゃぎ。大きな声で「ありがとうございます」とあいさつした。

マシューさんは「世界中に友だちはいます」と園児たちに話し掛けていた。

2012/02/21 20:08   【共同通Model Enthusiasts Give Toy Trains to Iwate Kindergartners

To encourage children in the disaster area, Iwate railfans visited Kamaishi Kindergarten in Kamaishi City and gave toy trains and art supplies to the children on February 21.

American Matthew Davis (40), who lived in Iwate until 2009 and participated in the Iwate Rail Modelers' Circle, came to Japan and participated in the school visit with the club members. They delivered wooden toy trains, crayons, and drawing paper bought with money raised on the internet.

When the children saw the trains, they got very excited. They loudly shouted, "Arigatou!" ("Thank you!).

Mr. Davis told the children, "You have friends throughout the world."

Photo information:
Back row, left to right:

Atsushi Tomite, Sanriku Railway worker and IRC member
Stefanie Davis, wife of Matthew Davis
Matthew Davis, president of Omocha Express and JRM
Norishiro Sato, president of IRC
Naoto Kodama, executive officer of IRC

Children in the front row are holding (left to right)
gift tag in the form of a large railway ticket
toy trains
bag of crayons, paper, books, and JR Freight's gifts

Veiling op Culturele Zondag Klaas en Maarten pakken uit op 13 november 2011 succesvol afgesloten!
Opbrengst € 12000 !
Kunstenaars, sponsors en vrijwilligers hartelijk bedankt!!!!



* Opbrengst van de veiling komt ten goede aan Omocha-
Express, voor Japanse kinderen die aan de kust van Iwate
langs the Sanriku Railway Rias lijn wonen en die getroffen
zijn door de gevolgen van de tsunami.
------------------------------------------
2011 11 13 日の文化の日曜日「聖ニコラウスと聖マルティヌスの祝日」
に開催されたアートオークションは、大成功に終わりました!
1200 ユーロ(日本円で約120 万円)を売り上げました!
作品を寄付していただいたアーティストの方々、スポンサーの方々、
ボランティアの皆様のご協力、厚くお礼を申し上げます。
※ オークションの売上は、津波の影響による被害を受けた岩手県三陸海岸沿
に住む子供たちのために、「おもちゃエクスプレス」へ寄付されました。
※ 「聖ニコラウスと聖マルティヌスの祝日」はキリスト教の聖名祝日である
11 11 日から3日間開催。聖マルティヌスの日は収穫祭であり、冬の始まり
の日ともされています。





































De veiling heeft plaats op de Culturele Zondag: "Klaas en Maarten pakken uit" op 13.11.2011






De veilingmeester is drs. F. Lintmeijer, wethouder Cultuur van de Gemeente Utrecht.


Kijkdagen in het Stadhuis van Utrecht van 6 t/m 27 Oktober 2011



De opbrengst van de veiling komt ten goede aan Omocha-Express



http://www.rtvutrecht.nl/nieuws/394531